モンキー・バイツ (Monkey Bites)

by 馬渡 松子 (Mawatari Matsuko)

listen to it

Original Romanization English
ごめんなさい あんまり急に 真顔で見られて Gomennasai anmari kyū ni magao de mirarete Sorry, when you suddenly look at me so serious like that,
平然なふり 装うことに必死になる いやなヤツかもしれない Heizen na furi yosōu koto ni hisshi ni naru iya na yatsu kamo shirenai I desperately pretend to stay calm – maybe that makes me a lousy person.
今日は私が奢る 奢る ワリカンはシラける Kyō wa watashi ga ogoru, ogoru, warikan wa shirakeru Today I’m treating you, I’m treating you – splitting the bill just kills the mood.
楽しく飲れば いいじゃない いいじゃない 深く考えないで Tanoshiku noreba ii ja nai, ii ja nai, fukaku kangaenaide Let’s just drink and have fun, it’s fine, really – don’t overthink it.
とびきりのマーク (いいマーク) つけてあげたい ホントのとこはね Tobikiri no māku (ii māku) tsukete agetai honto no toko wa ne What I really want is to leave an extra-special mark (a nice mark) on you.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
あからさまでも気が引ける Akarasama demo ki ga hikeru so being that blatant makes me hesitate.
ごめんなさい 人前で 抱きしめられたら Gomennasai hitomae de dakishimeraretara Sorry, if you hugged me in front of everyone,
冷めてしまう 75日は長いよ 古いヤツかもしれない Samete shimau nanajūgo-nichi wa nagai yo furui yatsu kamo shirenai I’d cool off – “seventy‑five days” feels so long; maybe I’m old‑fashioned.
熱いコーヒー奢って 奢って もっと何か話そう Atsui kōhī ogotte, ogotte, motto nanika hanasō Buy me a hot coffee, go on, and let’s talk about something more.
くっつかなくても いいじゃない いいじゃない 逃げる訳じゃない Kuttsukanakute mo ii ja nai, ii ja nai, nigeru wake ja nai It’s fine even if we don’t cling together – it’s not like I’m running away.
怪しいマーク (いいマーク) 残してほしい ホントのとこはね Ayashii māku (ii māku) nokoshite hoshii honto no toko wa ne Honestly, I want you to leave some suspicious little marks (good marks) on me.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
遠慮気味でもさまになる Enryo-gimi demo sama ni naru so even a held‑back kind of love somehow suits us.
とびきりのマーク (いいマーク) つけてあげるよ 誰も見てない Tobikiri no māku (ii māku) tsukete ageru yo dare mo mitenai I’ll give you an extra-special mark (a nice mark); no one’s looking.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
あからさまでも気が引ける Akarasama demo ki ga hikeru so being too obvious still makes me shy.
ひとりじめのマーク (いいマーク) つけてほしいよ 心の壁に Hitorijime no māku (ii māku) tsukete hoshii yo kokoro no kabe ni I want your “all‑mine” mark (a nice mark) on the walls of my heart.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
しおらしいのも素敵ね MONKEY BITES Shiorashii no mo suteki ne, MONKEY BITES so being demure is lovely too – monkey bites.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
あからさまでも気が引ける Akarasama demo ki ga hikeru and still, being too blatant makes me hesitate.
AH ここは NIPPON なんだから Ah koko wa NIPPON nandakara Ah, but this is Japan after all,
しおらしいのも素敵ね MONKEY BITES Shiorashii no mo suteki ne, MONKEY BITES and that shy sweetness is kind of wonderful – monkey bites.

← back to bangers